УИЛЬЯМ ШЕКСПИР. 136 СОНЕТ. ПЕРЕВОД
Что в имени Моём, когда оно и так желанно;
Средь множества имён и в глубине своей души
Ты можешь и не знать число твоих желаний,
Но вспомнишь первым, обо Мне.
О целом и большом ты думаешь и знаешь,
Что неделим гранит, как памятник в саду.
И пусть в ряду прославленных и важных
Нет сочетаний, сводящих к одному;
Достаточно того, что помыслом первично:
От чувства трепет производит образ Мой,
Как сочетание посыла и прозвания,
Выводишь имя ты Моё.
При мысли указать на самый драгоценный клад
Ты именем Моим наполнишь свой Грааль.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я.
А. С. Пушкин
Долóрес (исп. Dolores, от dolor — боль, скорбь) — распространённые в испаноязычных странах женское имя, а также топоним,
в честь Девы Марии Скорбящей